「日本妹子呀。我還真的見識到何謂日腔英文跟美腔英文的巨大鴻溝。」我汗顏抹額。
「那你們還說中文?」
「我更正一下,一個在學中文的日本妹子。」我修正回答,「預計兩年後要來台灣留學還是交換學生,所以正在練習說中文英文。」
「……等等,該不會就是那個妳織圍巾送的日本妹子?!」
「就是她。」
#彼女と彼女の星を紡ぐ友達 場外突發
一個太大意答應「可以陪我練習英文對話嗎?」「好啊但妳要怎麼練習?」的結果就是:
1、繼推特之後我又得到玲的Line。原來日本也用Line呀。
2、她的Line是用本名耶而且是連名帶姓的全名,雖然之前寄圍巾就知道了。
3、等等我們就這樣語音了?通話通話不是奔現的前奏嗎我就這樣傻傻完成前置條件了?
4、愚蠢的我忘了我的Line頭像是本人的照片。
5、四捨五入就是我爆照惹。又一個奔現條件被我達成???
6、一整個靦腆的聲音救命。
7、聽不懂我的英文發音。聽不懂她的英文發音。我的日文文法破碎。她的英文更破碎。
明明遊戲裡打字聊天很順暢呀到底???中文和日文只能當單字翻譯教學。簡言之,
大型翻車現場,慘。
8 、一整個不知該怎麼聊下去的最怕空氣突然沉默。
最後:為何我還一時腦波弱答應每個禮拜固定時間通話練習互相折磨???(一臉茫然)
「明天、星期四、拜訪旅行者、是、樂園(Raku-)……呃……聖島季節、橘色、蝴蝶斗篷……」玲斷斷續續地拼湊英文。
啊,原來這禮拜旅行先祖是聖島季的內秀書蟲?我恍然大悟,暗自慶幸,太好了我可以省下蠟燭安心等彩虹日了!
「妳、喜歡、穿的、斗篷……」
這倒是……最近拿到魔法季的公主頭後覺得跟橘色蝴蝶斗篷很搭,就將它久違地拿出來穿了。不然之前總覺得橘色好難搭配呀,所以一直被我擱置衣櫃裡。
「想要、穿一樣的斗篷、和妳、所以、想要、拿到……」玲緩慢地說。
說起來,我和玲都是聖島季節出生的孩子。我是在魔法季後、聖島季前出生的,聖島季是我第一個季節,第一次買季票就上手。不過我和玲熟識之後開始一起跑活動是在預言季,那次剛好運到玲生日,所以我送她季票當生日禮物,從那之後的季節,玲也開始課金了。
所以,雖然我們都是聖島季出生的孩子,但玲沒有入手到內秀書蟲的蝴蝶斗篷。她期待復刻很久了。
萌新時期的回憶,現在回想起來,聖島季就相當於我和玲的光之子童年吧。
「飛、什麼時候、玩、光遇、開始?」
「大概是七月。」我回答,「但我們是九月開始成為朋友,Sep-tem-ber,」三個音節以上的單字得放慢倍速重播一遍,不然玲辨聽不出來,「我們一起去峽谷的……後台世界……」呃,千鳥城的英文是什麼呀?!
「第一次、我看見妳、飛很酷(cool),」玲一字一頓說,「你總是穿萌新髮(Moth's Hair)、還有黑色領結……」
說到這,不知是否我錯覺,總覺得,最近難得想少女心一點,就恢復女兒身打扮後,玲好像很失望,一起跑圖時她總是暗示我換個「帥氣的髮型」,她送我的手繪卡片也是以早期我萌新頭、黑色工作褲、黑領帶的光子造型為主。
……我知道光遇很多戀髮癖,不如說是,戀髮尤其是卡卡、平菇、龍骨、白鳥就是光遇的本質,但我還是第一次看見有人戀髮萌新頭……到底???
BTW,今天還證實了我倆的年齡差……是十年。
嗯。沒錯。十年。
—--十年?!一個今年才成年,另一個今年要奔三……的十年!!!!!(高分貝尖叫)